虢国夫人

【原文】
 
杨贵妃姊虢国夫人,恩宠一时。大治第宅,栋宇之盛,举无与比。所居韦嗣立旧宅。韦氏诸子方午偃息于堂庑间,忽见妇人衣黄罗帔衫,降自步辇。有侍婢数十人,笑语自若。谓韦氏诸子曰:“闻此宅欲货①,其价几何?”韦氏降阶②曰:“先人旧庐,所未忍舍。”语未毕,有工数百人,登东西厢,撤其瓦木。韦氏诸子乃率家童,挈其琴书,委于路中。而授韦氏隙池十数亩,其宅一无所酧③。虢国中堂既成,召匠汙镘。授二百万赏其值,而复以金盏瑟瑟三斗为赏。后曾有暴风拔树,委其堂上。已而视之,略无所伤。既撤瓦以观之,皆乘以木瓦。其制作精致,皆此类也。虢国每入禁中,常乘骢马,使小黄门御。紫骢之俊健,黄门之端秀,皆冠绝一时。(出《明皇杂录》)
 
【注释】
 
①货:卖。
 
②降阶:走下台阶,以示恭敬。
 
③酧:同“酬”。
 
【翻译】
 
杨贵妃的姐姐虢国夫人,恩宠盛极一时。她大造府第住宅,房屋的宏伟高大,无处可以比拟。她新修造的府第原是韦家的旧宅。韦家的人中午正在屋里躺着休息,忽然看见一位妇人,穿着黄罗帔衫,从步辇上走出来。身旁有几十个侍女丫环,谈笑自若,对韦家的几个儿子说:“听说这所宅院要卖,售价多少?”韦家人下了台阶,说:“这宅院是先人留给我们的老屋,我们舍不得卖。”话没说完,有工人数百,登上东西厢房,就掀瓦撤木。韦家全家人和童仆只好拿着琴、书等放在路上。最后,虢国夫人只留下十几亩的一小块地方给韦家,他家的宅院,一分钱也没给。虢国夫人新宅的中堂已经建好,召来工匠粉刷墙壁。说好给二百万钱的工钱,完工后,又用金盏盛碧色宝石三斗做赏赐。后来,有一次刮暴风,把一株大树拔起,落在堂上。风住后,上到堂房顶上看看,基本上没有什么损坏的。把瓦撤下来看看,原来房上覆盖的是精制的木瓦。宅院修造的精致之处,都跟这差不多。虢国夫人每次进入皇宫,经常骑着一匹紫骢宝马,让小太监为她牵马。紫骢宝马高大健美,小太监端庄秀丽,在当时都是首屈一指。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!