元无有

【原文】
 
宝应中,有元无有,常以仲春末,独行维扬①郊野。值日晚,风雨大至。时兵荒后,人户多逃,遂入路旁空庄。须臾霁止②,斜月方出。无有坐北窗,忽闻西廊有行人声。未几,见月中有四人,衣冠皆异,相与谈谐,吟咏甚畅。乃云:“今夕如秋,风月若此,吾辈岂不为一言,以展平生之事也?”其一人即曰云云。吟咏既朗,无有听之具悉。其一衣冠长人即先吟曰:“齐绔鲁缟如霜雪,寥亮高声予所发。”其二黑衣冠短陋人诗曰:“嘉宾良会清夜时,煌煌灯烛我能持。”其三故弊黄衣冠人亦短陋,诗曰:“清冷之泉候朝汲,桑绠相牵常出入。”其四故黑衣冠人诗曰:“爨薪贮泉相煎熬,充他口腹我为劳。”无有亦不以四人为异,四人亦不虞无有之在堂隍也。递相褒赏,羡其自负。则虽阮嗣宗《咏怀》,亦若不能加矣。四人迟明方归旧所,无有就寻之,堂中惟有故杵、灯、台、水桶、破铛,乃知四人,即此物所为也。(出《玄怪录》)
 
【注释】
 
①维扬:扬州的别称。
 
②霁(jì)止:雨雪停止,天气放晴。
 
【翻译】
 
唐代宝应年间,有个元无有,常常在仲春二月末,独行在扬州的郊外。正好天晚,风雨大作。当时是兵荒马乱之后,人家大半逃跑,他就进入道旁空旷的村庄里。不久天晴,一弯斜月刚刚升起来。元无有坐在北窗下,忽然听到西廊有行人的声音。不一会儿,看见月中有四个人,衣服帽子都很奇怪,互相交谈很和谐,吟诗咏诵也很畅达。他们说:“今晚像秋天一样,风月这样好,我们怎能不作作诗,抒展平生之事?”其中有一个人就说对对。吟诗的声音很清朗,元无有听得特别清楚。其中一个高个子的缙绅首先吟道:“齐绔鲁缟如霜雪,寥亮高声予所发。”其中第二个穿戴黑色衣冠,个子矮小丑陋的人说:“嘉宾良会清夜时,煌煌灯烛我能持。”其中第三个穿着旧的破的黄色衣冠,也是短小丑陋的人,作诗:“清冷之泉候朝汲,桑绠相牵常出入。”其中第四个穿着旧的黑色衣冠的人作诗说:“爨薪贮泉相煎熬,充他口腹我为劳。”元无有也不觉得这四个人有什么奇怪,四个人也没料想到元无有就堂而皇之地在场。他们轮流作诗,相互褒奖,一个个都非常高傲,就连三国时魏的阮籍的《咏怀》,也像比不上他们的水平。四人到天亮后才归回原来的地方。元无有就到处寻找,堂屋中只有旧杵、灯台、水桶、破锅,才知道四个人就是这些物件变化的。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!