【原文】
 
狨①者猿猱之属,其雄毫长一尺、尺五者,常自爱护之,如人披锦绣之服也。极嘉者毛如金色,今之大官为暖座者是也。生于深山中,群队动成千万。雄而小者,谓之狨奴。猎师采取者,多以桑弧檑矢射之。其雄而有毫者,闻人犬之声,则舍群而窜。抛一树枝,接一树枝,去之如飞。或于繁柯秾叶之内藏隐之。身自知茸好,猎者必取之。其雌与奴,则缓缓旋食而传其树,殊不挥霍,知人不取之。则有携一子至一子者甚多。其雄有中箭者,则拔其矢嗅之,觉有药气,则折而掷之。嚬眉②愁沮③,攀枝蹲于树巅。于时药作抽掣,手足俱散。临堕而却揽其枝,揽是者数十度。前后呕哕,呻吟之声,与人无别。每口中涎出,则闷绝手散。堕在半树,接得一细枝稍,悬身移时,力所不济,乃堕于地。则人犬齐到,断其命焉。猎人求嘉者不获,则便射其雌,雌若中箭,则解摘其子,湉去复来,抱其母身,去离不获,乃母子俱毙。若使仁人观之,则不忍寝其皮,食其肉。若无悯恻之心者,其肝是铁石,其人为禽兽。昔邓芝射猿,其子拔其矢,以木叶塞疮。芝曰:“吾违物性,必将死焉。”于是掷弓矢于水中。山民无识,安知邓芝之为心乎?(出《玉堂闲话》)
 
【注释】
 
①狨(róng):哺乳动物。小型低等猴类。
 
②嚬(pín)眉:皱眉头。表示忧愁或不快。
 
③愁沮:悲愁沮丧。
 
【翻译】
 
狨是猿猴的一种。雄性的毛长一尺到一尺半,平常很是爱护自己的毛,就像人穿了锦绣衣服。极好的狨毛颜色像金子,如今大官们做暖座用的就是这种毛皮。狨生在深山之中,一群狨动不动就成千上万。雄性还没长大的,叫“狨奴”。猎人捕狨,多是用桑木条做成的弓和用檑树条做的箭射它。那些雄性有长毛的,听到人和狗的声音,就离群逃跑。抛开一个树枝,抓住另一个树枝,跑起来跟飞一样。或者在茂密的枝叶间藏起来。它知道自己的毛好,猎人一定会捉它。那些雌性的和狨奴,却慢慢地一边吃着东西一边从这树到那树,一点都不着急,知道人不捉它。有许多怀里抱着一个或更多的小崽。雄性有中箭的,就把箭拔出来闻一闻,觉得有药的气味,就把箭折断扔掉。皱着眉头发愁,攀着树枝蹲到树顶。药物发作时开始抽搐,手脚没力气,要掉下来的时候,还死死地抓着树枝,抓几十次。前后呕吐和呻吟的声音和人没差别。每一次口中流涎,就憋闷得松开手,掉落到一半,抓到一根细枝就不放,在半空里悬挂半天,实在没力气了,才掉到地上。人和狗都赶了过来,结束了它的性命。猎人捉好的捉不到,就会射那些雌的。雌的如果中了箭,就把怀里抱的小崽扔出去。小崽被扔出去又跑回来,抱着母亲。既然离不开,那就母子一块死。如果让仁慈的人看了这场面,就不忍心睡在它的皮毛上,不忍心吃它的肉。如果没有怜悯之心的人,他的肝是铁石做的,为人就是禽兽。以前邓芝射母猿,猿子为它把箭拔出来,用树叶塞住伤口。邓芝说:“我违背了生物的本性,一定会死。”于是把弓箭扔到河里去。山民没有见识,哪知道邓芝的用心呢? 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!