长孙绎

【原文】
 
长孙绎之亲曰郑使君,使君惟二子,甚爱之。子年十五,郑方典郡,常使苍头①十余人给其役,夜中,苍头皆食,子独坐,忽闻户东有物行来,履地声甚重,每移步殷然。俄到户前,遂至床下。乃一铁小儿也,长三尺,至粗壮,朱目大口。谓使君子曰:“嘻!阿母呼,令吮乳来。”子惊叫,跳入户。苍头既见,遽报使君。使君命十余人,持棒击之,如击石。徐而下阶,望门南出。至以刀斧锻,终不可伤。命举火爇之,火焚其身,则开口大叫,声如霹雳,闻者震倒。于是以火驱之,既出衙门。举足蓦一车辙,遂灭,其家亦无休咎②。(出《纪闻》)
 
【注释】
 
①苍头:指奴仆。
 
②休咎:吉凶;善恶。
 
【翻译】
 
长孙绎的亲戚是郑使君,郑使君只有两个儿子,他很爱他们。儿子十五岁时,他才到郡中当了郡守。常常有十几个奴仆给他使役。夜里,奴仆们都在吃饭,儿子独自坐在那里,忽然听见窗户东面有什么东西走过来,脚步声很重,每走一步都很大声。不一会儿,那东西来到门前,就走到床下。原来是一个小铁孩儿,三尺高,特别粗壮,红眼睛,大嘴巴。它对郑使君的儿子说:“喂,你妈叫你,让你来吃奶呢。”儿子惊叫,跳到门里去。奴仆们看见了,急忙报告使君。使君派十多人拿大棒打它,就像打石头一样。它慢慢地下了台阶,望着大门南面走出去。甚至用刀斧砍它,也到底没有砍伤它。又让人用火烧它,它就开口大叫,声音像霹雳,听到的人都震倒了。于是用火驱赶它走出衙门。它抬脚忽然踩进车辙里,就消失了。他家也没发生什么福事和祸事。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!