太平广记

《太平广记》为北宋初年李昉等人奉宋太宗的旨意编纂的一部小说总集。它取材于汉代至宋初的纪实故事及道经、释藏等为主的杂著,属于类书,对后来的文学艺术作品影响十分深远。
温庭筠
【原文】
 
唐温庭筠字飞卿,旧名岐。与李商隐齐名,时号温李。才思艳丽,工于小赋。每入试,押官韵作赋。凡八叉手而八韵成。多为邻铺假手,号曰救数人也。而士行有缺,搢绅①薄之。李义山谓曰:“近得一联句云,‘远比赵公,三十六年宰辅’,未得偶句。”温曰:“何不云,‘近同部令,二十四考中书’。”宣宗尝试诗,上句有“金步摇”,未能对,遣求进士对之。庭筠乃以“玉条脱”续也。宣宗赏焉。又药有名“白头翁”,温以“苍耳子”对。他皆此类也。宣帝爱唱菩萨蛮词,丞相令狐绹假其修撰,密进之,戒令勿他泄,而遽言于人,由是疏之。温亦有言云:“中书内坐将军。”讥相国无学也。宣皇好微行,遇于逆旅②,温不识龙颜,傲然而诘之曰:“公非长史司马之流耶?”帝曰:“非也。”又白:“得非大参簿尉之类耶?”帝曰:“非也。”谪为坊城尉。其制词曰:“孔门以德行为先,文章为末。尔既德行无取,文章何以补焉。徒负不羁之才,罕有适时之用。”竟流落而死也。豳国公杜悰自西川除淮海,庭筠诣韦曲林氏林亭,留诗云:“卓氏炉前金线柳,隋家堤畔锦帆风。贪为两地行霖雨,不见池莲照水红。”豳公闻之,遗绢千匹。吴兴沈徽云:“温曾于江淮为亲槚楚,由是改名庭筠。又每岁举场,多为举人假手。”侍郎沈询之举,别施铺席,授庭筠,不与诸公邻比。翌日,于帘前请庭筠曰:“向来策名者,皆是文赋托于学士。某今岁场中,并无假托,学士勉旃③。”因遣之,由是不得意也。(出《北梦琐言》)
 
【注释】
 
①搢绅:有官职的或做过官的人。一般都称之为缙绅。
 
②逆旅:客舍、旅店。
 
③勉旃(zhān):努力。旃,语助,之焉的合音字。
 
【翻译】
 
唐时,温庭筠字飞卿,旧名岐。他和李商隐齐名,被当时的人称为“温李”。他才思艳丽,擅长写小赋。每次考试,按规定的韵脚作赋,只要叉八次手就能作成八韵。他经常为邻座的考生代写,外号叫“救数人”。由于他为士的言行有缺失,被缙绅鄙薄。李义山对他说:“我近来作了一联:‘远比赵公,三十六军宰辅’,还没有得到下联。”温庭筠说:“怎么不对‘近同郭令,二十四考中书’?”唐宣宗曾试着写诗,上句有“金步摇”,不能对出下句。派人向进士们征求下句,温庭筠就以“玉条脱”对上了。宣宗很赞赏他。又有一种药,名“白头翁”,温庭筠以“苍耳子”作对。这样类似的情况很多。宣宗爱唱《菩萨蛮》词,丞相令狐绹叫温庭筠代他撰词,秘密进献皇上,严辞警告他不要泄露,温庭筠却转头就把这件事跟人说了,因此令狐绹就疏远了他。温庭筠也说过:“中书省内坐将军。”讥讽宰相们没有学问。宣宗喜欢微服出行,有一次在客店遇上了温庭筠。温不认识皇帝,傲慢地诘问皇帝说:“您莫非是长史司马之流吗?”皇帝说:“不是。”温又问:“那你莫非是大参簿尉之类的官?”皇帝说:“不是。”因为这事,温庭筠被贬为坊城尉。皇帝在诏书中说:“读书人应以德行为先,文章为末,你既然品德方面不可取,文章再好也弥补不了。白白拥有不羁之才,却没有合适的机会能用。”最后温庭筠竟然流落而死。豳国公杜悰从西川调到淮海,温庭筠到了韦曲的林亭,在上面留了一首诗:“卓氏炉前金线柳,隋家堤畔锦帆风。贪为两地行霖雨,不见池莲照水红。”豳公听说后,赏给他绢布一千匹。吴兴的沈徽说:“温庭筠曾在江淮一带当过老师,因此改名庭筠。每年科举考试时,他常为人代作文章。”侍郎沈询主持考试,另外设了一个座位,让温庭筠坐,不让他和其他考生挨着。第二天,在帘前请来温庭筠,说:“以前那些应举考试的人,都是把作文赋诗托给你代作,如今我的这个考场上,没有人托你,你自我勉励吧。”然后把温庭筠打发走了。温庭筠因此更加不得意。 
上一篇:裴度
下一篇:太真妃
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..