陈子昂

【原文】
 
陈子昂,蜀射洪人,十年居京师,不为人知。时东市有卖胡琴者,其价百万。日有豪贵传视,无辨者。子昂突出于众,谓左右,可辇千缗①市之。众咸惊问曰:“何用之?”答曰:“余善此乐”。或有好事者曰:“可得一闻乎?”答曰:“余居宣阳里,”指其第处,“并具有酒,明日专候。不唯众君子荣顾,且各宜邀召闻名者齐赴,乃幸遇也。”来晨,集者凡百余人,皆当时重誉之士。子昂大张宴席,具珍羞。食毕,起捧胡琴,当前语曰:“蜀人陈子昂有文百轴,驰走京毂②,碌碌尘土,不为人所知。此乐贱工之役,岂愚留心哉!”遂举而弃之。舁③文轴两案,遍赠会者。会既散,一日之内,声华溢都。时武攸宜为建安王,辟为记室。后拜拾遗。归觐,为段简所害。(出《独异志》)
 
【注释】
 
①缗(mín):成串的铜钱,每串一千文。
 
②京毂(gǔ):京都,京华。
 
③舁(yú):共同用手抬。
 
【翻译】
 
陈子昂是四川射洪县人。他在京城住了十年,也没有什么名气。当时东市上有一个卖胡琴的人,要价一百万。每天都有十分有钱的人去看,却没人明白它的价值。陈子昂突然从人群里走出来,跟身边的人们说,我可以用一千缗来交换。大家都惊了,问他:“这玩意儿有什么用?”陈子昂回答说:“我会弹这个乐器。”有好事的人问:“我们能听听吗?”陈子昂说:“我住在宜阳里,”指给他们自己住房的方向,“而且我还准备了酒,明天专候诸位。不仅各位可以来,还可以邀请知名人士一起来赴会,这就是我的荣幸了。”第二天早晨,来了一百多人,都是当时有名望的人。陈子昂大摆宴席,全都是珍馐美味,等他们吃过饭,他站起身,捧出胡琴,对客人们说:“四川人陈子昂有文章百轴,在京城东奔西走,却始终声名不显。这件乐器不过是一个平常的手艺活,怎么值得我放在心上?”就把胡琴举起来摔了,然后把他写好的文轴抬出来,摆了两案子,分别赠送给客人。会散以后,一天之内,名满京都。当时武攸宜被封为建安王,请他作记室,后来他官拜拾遗,回家省亲,被段简害死。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!