白水素女

【原文】
 
谢端,晋安侯官人也。少丧父母,无有亲属,为邻人所养。至年十七八,恭谨自守,不履非法,始出作居。未有妻,乡人共悯念之,规为娶妇,未得。端夜卧早起,躬耕力作,不舍昼夜。后于邑下得一大螺,如三升壶。以为异物,取以归,贮瓮中畜之。十数日,端每早至野,还,见其户中有饭饮汤火,如有人为者。端谓是邻人为之惠也。数日如此,端便往谢邻人。邻人皆曰:“吾初不为是,何见谢也?”端又以为邻人不喻其意,然数尔不止。后更实问,邻人笑曰:“卿以自取妇,密着室中饮爨①,而言吾为人饮耶!”端默然,心疑不知其故。后方以鸡初鸣出去,平早潜归,于篱外窃窥其家,见一少女从瓮中出,至灶下燃火。端便入门,取径造瓮所视螺,但见壳。仍到灶下问之曰:“新妇从何所来,而相为炊?”女人惶惑,欲还瓮中,不能得,答曰:“我天汉中白水素女也。天帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我权相为守舍炊烹。十年之中,使卿居富得妇,自当还去。而卿无故窃相同掩,吾形已见,不宜复留,当相委去。虽尔后自当少差,勤于田作,渔采治生。留此壳去,以贮米谷,常可不乏。”端请留,终不肯。时天忽风雨,翕然而去②。端为立神座,时节祭祀,居常饶足,不致大富耳。于是乡人以女妻端。端后仕至令长云。今道中素女是也。(出《搜神记》)
 
【注释】
 
①爨(cuàn):烧火煮饭。
 
②翕然(xī rán):忽然,突然。
 
【翻译】
 
谢端是晋代侯官县人。他小时候就父母双亡,又没有亲人眷属,于是被邻居抚养。到十七八岁的时候,他为人恭顺,谨慎自律,从来不干非法的事,开始独立生活。他没有妻子,乡里人都怜爱他、惦念他,琢磨着给他娶媳妇,可是一直没有成功。谢端晚睡早起,种田十分卖力。后来,他在城下发现一个大螺,像三升的壶那么大。他觉得稀奇,就把它拿回家,放到瓮里养起来。一连十几天,谢端每天早起到野外种田,回家就看见家中有吃喝汤水,好像有人特地给他做的一样。谢端还当是邻居帮他做的,就去向邻居道谢。邻居们都说:“我们当初抚养你也不是为了这个,你又何必感谢呢?”谢端觉得邻居没明白他的意思,可是老是这个样子,也不停止。后来谢端干脆就实话实说地问他们怎么回事,邻居笑着说:“你凭本事娶媳妇,把她藏在屋里给你做饭,怎么反而说是我们给你做饭呢!”谢端沉默了下来,心中生起疑问,却找不到原因。后来他在鸡刚叫的时候就出去,天刚亮时就悄悄返回,在篱笆外偷偷地看自己的家里,就见一个少女从瓮中出来,到灶下点火。谢端就进了门,直奔放瓮的地方去看,那个大田螺只剩下壳。他又到灶下问那个女子:“你这个新媳妇,是从什么地方来的?又为什么要帮我做饭?”女子张皇恐惧,想要回到瓮里,却没能回去,就回答说:“我是天河中的白水素女。天帝可怜你年少孤苦伶仃,又能够恭敬谨慎自持,所以派我暂且给你看家做饭。十年之内,我要使你家道富裕,等你娶上媳妇,然后我才回去。可是你这样无故偷看我,我已经现了形,就不能再留下来了,你必须放我回去。虽然你今后自己过日子,可能不会像我说的那样富裕,但是你耕田劳作不偷懒,又会打渔采药治理家业。我走的时候会留下这个壳,你用它储存米谷,可以一直不缺粮食吃。”谢端请求她留下,她始终不肯。这时,天上忽然刮起风,下起雨,白水素女身形一收就离开了。谢端为她立了神位,逢年过节祭祀她,家里常常不缺米粮,只是称不上大富而已。于是乡里便有人把女儿嫁给谢端。谢端后来做了官,官至县令、郡守。现在道教中的素女就是白水素女。 
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!